由荷兰中国经济贸易促进会承办,与荷兰多个社团联合举办,包括本会在内的46个协会共同庆祝春节活动在鹿特丹南部剧院举办。

春节,作为中华民族最重要的传统节日,它象征着团圆、和谐与希望,承载着人们对美好生活的向往和追求。从2003年开始,自第2届以来,一直在海牙市政大厅内举办,深受荷兰社会和广大民众的支持和喜爱。今年春节庆祝活动改在鹿特丹举行,也是一种新尝试与期待。

Het Chinees Nieuwjaar, de belangrijkste feestdag voor Chinezen, staat symbool voor hereniging, vrede en hoop. Sinds de tweede editie heeft het festival altijd plaatsgevonden in het gemeentehuis van Den Haag. Dit jaar zal de viering plaatsvinden in Rotterdam, en is daarmee een nieuw begin.

令我们深感自豪的是,前年12月22日,春节被联合国正式定为国际性节日,去年12月4日,“春节申遗”又获成功,春节成了全球文化的共同盛事,今年的春节庆祝为第一个世界“非遗”版春节,具有里程碑的历史意义。因此,庆祝春节活动的成功,将为提升中华文化的国际地位与影响力,促进世界不同文化文明的认同和尊重及世界文化的繁荣,增进世界人民友谊有着巨大的推动作用。

Wat ons buitengewoon trots maakt, is dat het Chinese Nieuwjaar afgelopen jaar door UNESCO op de Immaterieel Werelderfgoedlijst is gezet. Dit jaar markeert dan ook de eerste keer dat deze feestdag als Immaterieel Erfgoed wordt gevierd, en kan dus worden beschouwd als een mijlpaal in de geschiedenis. Dit motiveert ons nog meer om niet alleen de Chinese cultuur te promoten, maar ook erkenning en respect tussen verschillende culturen te bevorderen, en vriendschappen te versterken.

编辑:Dcyepa;审核:李锦仕

作者 Lee, Jinshi

发表回复

Your email address will not be published. 必填项已用*标注